Coisas que tem comportamentos (e objetos que não restringem-se apenas à sua materialidade) Outro aspecto que passa ser explorado pelas vanguardas do início do século XX é a movimentação de estruturas. Raumbhne, de Frederik Kiesler “was conceived as the heart of Kiesler ́s Railway Theater — his concept for a modern theater. In response to… Continue reading Objetos? Ambientes? Como imaterialidade e comportamentos mudam a lógica das estruturas, pequenas, médias ou grandes
blog
delayscapes: sobre a não coincidência no tempo entre um elemento e ele mesmo
delayscapes: on the non coincidence in time between an element and itself aprox. 20 minutos <span data-mce-type=”bookmark” style=”display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;” class=”mce_SELRES_start”></span> delayscapes explora processos recursivos com imagens abstratas e sons. Figura geométricas simples, em animações curtas, são multiplicadas e processadas, visando gerar padrões e texturas visuais complexos. Em procedimento equivalente,… Continue reading delayscapes: sobre a não coincidência no tempo entre um elemento e ele mesmo
diálogos estéticos 2: visualização de dados
O Paço das Artes realiza no dia 29 de maio de 2014 (quinta-feira), às 19h30, o segundo encontro da série Diálogos Estéticos. O evento é gratuito. Os artistas e pesquisadores da área de Tecnologia na Arte Marcus Bastos e Rosangella Leote discorrem sobre o tema “Arte, Ciência e Tecnologia” sob diversas óticas.Vou apresentar possibilidade de… Continue reading diálogos estéticos 2: visualização de dados
Gamificação no BUG
Hoje 19h30, na Unesp-Bauru, acontece o debate sobre Gamificação durante o BUG, evento dedicado à cultura game. Vou apresentar um histórico de games que fogem dos formatos mais convencionais, discutidos em artigos como “Jogar ou não jogar: games em questão” (no livro Mapa do Jogo, organizado por Mirna Feitoza e Lucia Santaella) e palestras como “Soccer, protests… Continue reading Gamificação no BUG
da tradução intersemiótica à cultura remix
“A tradução é uma forma” (Walter Benjamin) O caráter tradutório do signo “Por seu caráter de transmutação de signo em signo, todo pensamento é tradução” (Julio Plaza, TI, p. 18) “O que dessas afirmações pode ser extraído, em primeira instância, é que toda operação de substituição é, por natureza, uma operação de tradução — um… Continue reading da tradução intersemiótica à cultura remix